Pojutrze, czyli zamiana słów na cyferki

Pojutrze. Proste słowo, co oznacza każdy wie.
明後日 – lub zapisane hiraganą: あさって, albo „po naszemu” asatte, brzmi bardziej egzotycznie, choć znaczy to samo.

Kilka dni temu zauważyłem, że komputer uporczywie zamienia mi słowo „asatte” na datę kiedy to asatte będzie. Czyli 19-tego stycznia słowo asatte zamienia na 1/21. Ponieważ Japończycy mają ten upierdliwy zwyczaj zapisywania daty od tyłu, to w pierwszej chwili nie zrozumiałem. Ale kolejnym razem kiedy poprawka pojawiła się w formie: 1月21日(土) było to nader oczywiste. Sobota, 21 dzień 1 miesiąca. Zacząłem sprawdzać, czy działa to tylko w programie, w którym robiłem wtedy notatki, czy wszędzie. Nie wiem, czy to sprawa ustawień mojego komputera, czy ogólnoświatowa mądrość elektroniki, ale u mnie w każdym programie i przeglądarce występuje to zjawisko. Jeden warunek, klawiatura musi być przestawiona na japońską. Moja ulubiona forma daty, to 平成29年1月21日。Czyli 29-ty rok ery Heisei (29-ty rok panowania cesarza Akihito), 1-szy miesiąc, 21-szy dzień.

zrzut-ekranu-2017-01-19-o-12-15-40

Wybierając się do Japonii warto wiedzieć, który jest rok obecnej ery. Czyli jak długo już cesarz zasiada na tronie. Może nam się to przydać np. w komunikacji miejskiej, żeby nie tracić czasu na zrozumienie co nam na bilecie wydrukowano i skąd się bierze ta dziwna liczba, która w naszym (polskim) świecie nic nie znaczy.  Kilka przykładów z datami z moich biletów.

W Kioto data jest zapisywana dość czytelnie: normalny rok (wersja skrócona, czyli 16 zamiast 2016), miesiąc, dzień.
16.1.1. Pierwszy stycznia 2016.

kioto

Ale już w Osace jest po japońsku: 27.12.15
Czyli 27 rok ery Heisei, 12 miesiąc, 15 dzień.

osaka

Paradoks polega na tym, że Osaka uchodzi za najbardziej procudzoziemskie miasto w Japonii.

Z kalendarzem w Japonii wiąże się jeszcze trochę dziwności. Od 1873 roku używany jest kalendarz gregoriański. Wcześniej używano adaptacji kalendarza chińskiego. Dlatego też historyczne nazwy miesięcy nie pokrywają się ze stanem obecnym. (Na szczęście używa się ich prawie wyłącznie w poezji i teatrze). Rok Koguta w Japonii już trwa, a w Chinach jeszcze tydzień będzie Rok Małpy. Rok podatkowy i akademicki zaczynają się w kwietniu, a dzień urodzin cesarza jest świętem państwowym.

Reklamy

3 uwagi do wpisu “Pojutrze, czyli zamiana słów na cyferki

    • Słyszałem (czytałem). Ale już po napisaniu. Tak czy inaczej, niech nam żyje cesarz jak najdłużej.
      Wydaje mi się jednak, że jak czytałem Kumagai, to tam kwestia abdykacji była znacznie prostsza. Ale to były inne czasy, dziś potomkowie rodu Taira prowadzą w Warszawie restauracje… Wszystko się zmienia.

      Polubienie

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s