Red lights of Osaka

English below/日本語の階下

Zwiedzanie Osaki, dzięki świetnie rozwiniętemu metru jest niezwykle proste. (Nie)stety wymaga niezłej kondycji (schody) i zaprawy w chodzeniu i w wspinaczce (niekończące się schody). Poruszanie się po powierzchni jest nieco bardziej niebezpieczne. Podobnie jak w innych miastach Japonii, chodnik bardzo często wyznacza namalowa na skraju ulicy biała linia. Aczkolwiek Osaka może się poszczycić naprawdę szerokimi i pięknymi chodnikami. Wyzwanie w poruszaniu się trotuarami stanowią nie tylko nieźle zorganizowane grupy chińskich turystów z ogromnymi, pustymi walizkami (Japonia to dla nich zakupowy raj), ale także rowerzyści. Upodobali sobie oni, włączając w to matki z dwójką dzieci i zakupami na jednym rowerze, jazdę po chodnikach. Generalnie nie ma żadnych zasad regulujących współporuszanie się pieszych i rowerzystów. Ale jest za to jedna nadzieja: rowerzysta raczej zrobi wszystko by uniknąć pieszego, więc nie wykonuj żądnych gwałtownych ruchów… To może ocalić nie tylko Ciebie.

A propos zasad: Japonia pod tym względem kojarzy się z Niemcami (w sumie mają wiele wspólnego, jak choćby winę za rozpętanie II wojny światowej). Oba narody mają sporo zasad, których przestrzeganie jest dla obywateli więcej niż oczywiste. Osaka zawsze była troszkę inna. Tutaj czerwone światło dla pieszych i rowerzystów zwykle bywa sygnałem ostrzegawczym, drobną sugestią, prawie nigdy zakazem.

Osaka ma również inne czerwone światła przyciągające tylko wybranych, czyli mężczyzn. Jeśli jesteś kobietą zobaczysz tylko trupio-blade światła led, gdzieniegdzie rozproszone tak samo trupio-bladym różem oświetlające otwarte na oścież wnętrza genkanów. W tychże, pilnowane przez stare kobiety, siedzą dziewczyny – jedne ubrane dość porządnie, w kowbojskich kapeluszach, niektóre prawie nagie. Uśmiechając się i machają do przechodzących mężczyzn. Gdy tylko zauważą kobietę natychmiast albo spuszczają oczy albo chowają się za lusterkami lub wachlarzami. Stare, pomarszczone kobiety niby jednogłowe Cerbery będą Cię odpędzać. Wszak jesteś kobietą i nie zarobią na Tobie, chyba że zajmiesz miejsce dziewczyny w genkanie.

Zastanawiam się czy dziewczyny siedzą w otwartych progach niby restauracji również zimą w lodowatych świetle czerwonych świateł.


Sylwia

大阪で観光は広い地下鉄の線のおかげでとてもかんたんです。良い体調と上り術と歩き術だけ必定です。地の上のは少しもっと大変です。大阪と色々な日本の中のところに歩道は白い線で道から作ったことですが、大阪には広くて美しい歩道もいっぱいです。障害は大きくて空き荷物持ってる中国ツリスト様だけではない。日本の自転車の人は歩道より道はよくつけます。お母親と子供の二人と買い物は一台の自転車で行くことに含めっています。一般的にルールはないです。一つの希望があります:自転車は人を避けて、逃げらない方が良いです。

ルールについて:日本はドイツにちょっと似ていることです( 色々なことににているで例えば第二世界戦争を始まることです).ルールが多くてみんな様はルール尊重します。大阪はいつもちょっと違いです。赤いライトは警告と提案で、禁止全然ありません。

しかし大阪がも一つの赤いライトの種類があります。ある人間の種類しか見えません。その種類は男の人です。次の人は白いライトだけ見えます。ライトのうちに美人が座っています。男の人に手を振って、女の人前に鏡とか団扇で顔を隠しています。伯母さんは女のお客が嫌いです。このお客からお金は来ないが玄関の中に座って来ます。

この玄関の美人は冬の時同じ開けた玄関にすわるか。赤いライトに暖かわないので。。。。。


シルビア

Strolling around Osaka thanks to subway is quite easy but demands almost perfect conditions (stairs) including walking skills and climbing (stairs). Walking on the street is a bit more dangerous. As in other cities of Japan there is a lot of places where the walking path is only marked by white line on the street, however Osaka do have a lot of beautiful wide pavements. But not only the big groups of Chinese tourists with huge empty bags are the challenge. Many bike users, including mothers with two kids and shopping bag on one bike, prefers to use a footpath than a street. Generally speaking, there are no rules, but one hope: you don’t need to avoid bikers, biker will avoid you.

Regarding the rules: Japan is similar to Germans in term of rules (well they have much more in common i.e. both countries started II World War). Japanese has rules for almost each situation, and they are quite strict about them. But Osaka always was a bit different:) Red light for pedestrians in a warning signal and a suggestion, almost never firm prohibition to walk/ ride through.

In Osaka there are also other kind of red lights, but if you are not dedicated to see them you will see only deathly-pale led lights, sometimes with some deathly-pink tint. Red can be seen only by man. So, they do walk the street looking at the girls in lovely cloths, cowboy hats or barely naked sitting in genkan waving to them and smiling. If you are a girl, you can’t look them in the eyes as they will hide behind the mirror or fan or simply look down. Old lady, one-head Cerber guard will try to get ride of you: you are a girl, so she won’t make money on you unless you will change the place with the girl in genkan.

Do they sit here also in winter? In genkan in the cold red light?


Silvia

Reklamy

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google

Komentujesz korzystając z konta Google. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s